Propuesta de contrato de prestación de servicios de promoción
versión válida desde el 1 de abril de 2020

Tallin, Estonia

La compañía Smart City OÜ registrada conforme a la Legislación de Estonia (en lo sucesivo «Nosotros») le ofrece a Usted, a una persona física o moral (en lo sucesivo «Usted» o «El Cliente»), concluir un contrato en virtud del régimen descrito en continuación. Si Usted ha leído las condiciones y tiene problemas de comprenderlas en su totalidad o parcialmente o no las comprueba en su totalidad, le pedimos no aceptar la propuesta.

1. TÉRMINOS

«El Contrato» denomina un acuerdo sobre la prestación a Usted de los servicios de promoción conforme a los pedidos que Usted envía a nosotros.

«La Orientación Geográfica» denomina la ubicación del usuario en el momento de mostrarle los Materiales y los Enlaces de Promoción así como en el momento de aplicar las Medidas Especificadas.

«La Orden de Inserción», La Orden”, “IO” denomina su solicitud de Usted de recurrir a los servicios de promoción con referencia a un tema determinado y a lo largo de un intervalo temporal determinado (que corresponde a la campaña de promoción). El acceso al mismo se obtiene a través de su cuenta personal en el Sistema.

«El Sistema» denomina un sistema digital que opera para detectar las acciones de las Partes, calcular las estadísticas de los servicios de promoción y de las Medidas Especificadas.

«Un Enlace de Promoción» denomina un enlace que da acceso a los Materiales de Promoción, una página web, una aplicación móvil y otros materiales de promoción similares que elige Usted.

«Los Materiales de Promoción» denominan la información sobre Usted, sus mercancías o servicios que se plasma en un gráfico, texto u cualquier otra forma disponible al usuario.

«El Recurso» denomina un canal a través del cual se da el acceso a la información y que sea disponible para el usuario. Incluye páginas web, aplicaciones móviles, datos para recibir mensajes a través de los canales de información, etc. a los que recurre el webmaster para publicar los Materiales y los Enlaces de Promoción así como realizar la búsqueda de usuarios y sus acciones relacionadas a los servicios de promoción sin publicar los Materiales de Promoción.

«La Página Oficial» denomina nuestro sitio oficial www.leadgid.com.

«La Oferta» denomina este documento, o sea la Propuesta de contrato.

«La Medida Especificada» o «Lead» denomina una acción concreta del usuario. La entrega del Lead se controla por medios de los píxeles de control, inseridos en las páginas web que elige Usted. Las características y las condiciones para los Leads se fijan conforme al régimen determinado del IO.

«El Usuario» denomina a una persona física que se ocupa de revisar los Materiales y los Enlaces de Promoción además de aprobar las Medidas Especificadas.

«La Parte» denomina a Nosotros o a Usted.

2. MATERIA DEL CONTRATO. LA ACEPTACIÓN DE LA OFERTA

2.1. Los servicios de promoción previstos por este Contrato incluyen:

2.1.1. buscar a los usuarios y propiciarles para que apliquen las Medidas Especificadas.

2.1.2. publicar los Materiales de Promoción de Usted en los Recursos.

2.1.3. publicar los Enlaces de Promoción en los Recursos.

2.1.4. Cumplir con los otros servicios de promoción plasmados en la Orden.

2.2. La Orden debe incluir la lista de los servicios acordados que se prestan conforme al Contrato.

2.3. La entrega recíproca de los Materiales y los Enlaces de Promoción se califica de una obligación bilateral.

2.4. La lista de los servicios concretos que se prestan conforme al Contrato se determina en la Orden.

2.5. No necesitamos concluir el contacto con cada cliente. Las reglas de la Oferta que abarcan las relaciones entre las Partes entran en vigor una vez Usted llene el formulario y nos envíe su IO. Las partes aceptan sus derechos y obligaciones acordados una vez la Oferta se apruebe por Nosotros.

2.6. Antes de enviar su IO Usted necesita leer esta propuesta de contrato de prestación de servicios de promoción (El Contrato). Colocando el IO, Usted afirma haber leído la Oferta y las condiciones del contrato de prestación de servicios de promoción y habernos enviado su propuesta para concluir el contrato. Nos reservamos el derecho de revisar y cambiar la Oferta así como las condiciones del contrato de manera unilateral y publicar la versión actualizada en nuestra Página Oficial. Los cambios efectuados abarcan el Contrato logrado por las Partes y todos los IOs aprobados a lo largo de 5 (cinco) días hábiles desde la publicación de la Oferta actualizada. En caso de que Usted no esté de acuerdo con la Oferta actualizada, debe informarnos por escrito enviando una declaración sobre el retiro del acuerdo a nuestra dirección indicada a continuación.

2.7. Usted tiene derecho de indicar en el IO los párrafos que quisiera cambiar (incluir o agregar) y proponer su versión de estos párrafos.

2.8. La Orden debe ser realizada por escrito y contener su firma. En caso de procesar la Orden por vía electrónica Usted necesita poner su firma electrónica “refrendada”. Si la Orden se firma por su representante, Usted necesita documentar sus credenciales.

2.9. El plazo de tramitación de la Orden no supera 20 (veinte) días hábiles y se determina por Nosotros.

2.10. Los Clientes reciben una respuesta sobre nuestra decisión por correo electrónico, por vía telefónica o a través de un mensaje en el Sistema . No estamos obligados a revelar las causas que afectan nuestras decisiones sobre la Orden y nuestra respuesta negativa no impide que Usted pueda colocar una nueva Orden. La respuesta positiva sobre la conclusión del Contrato está vigente durante tres meses después de su aprobación. A lo largo de este período Usted puede ingresar al Sistema e iniciar su trabajo. Al expirar el plazo indicado, Usted se priva de derecho de concluir el contrato y necesita presentar una nueva Solicitud.

2.11. El Contrato entra en vigor una vez el Cliente reciba nuestra respuesta positiva sobre la conclusión del Contrato. Una vez entrado en vigor este Acuerdo, las negociaciones y la correspondencia precedentes a su su conclusión pierden su vigencia.

3. PUESTA EN PRÁCTICA

3.1. Los detalles de la Orden. Cada IO enviado por Usted debe contener: (а) el volumen y el modelo de la fijación de los precios; (b) el precio de un servicio; (c) el presupuesto máximo para desembolsar; (d) la fecha del inicio y del fin de la campaña; (e) la identificación de las partes. Los otros elementos que pueden ser incluidos incluyen, entre otros, los requisitos de prestación de informes, documentos especiales de suministro y especificación relacionados con la propiedad de los datos recopilados. Se puede cambiar el IO confirmado y verificarlo en el Sistema.

4. LOS MATERIALES Y LOS ENLACES DE PROMOCIÓN

4.1 Usted necesita proporcionarles sus Materiales de Promoción en el formato electrónico por lo menos cinco días antes del inicio de la campaña publicitaria. Actuamos como intermediario informativo en la publicación y no adquirimos los derechos de la propiedad intelectual que se aplique a los Materiales de Promoción. Todos estos derechos pertenecen a Usted.

4.2. Verificamos los Materiales de Promoción e informamos a Usted sobre sus posibles defectos a lo largo de 3 días hábiles. La ausencia de esta notificación significa que los Materiales de Promoción fueron revisados y aceptados para la publicación. A pesar de lo que antecede, podemos informarlos sobre los posibles defectos durante la campaña publicitaria. Un vez recibida la notificación, Usted necesita modificar los Materiales de Promoción a lo largo de dos días hábiles.

4.3. El procedimiento de la entrega, la detección de los defectos y la modificación de un Enlace de Promoción es similar a lo descrito en el párrafo 4.1 con excepción del período en el que Usted puede modificar un Enlace de Promoción que en este caso se limita a un día hábil.

4.4. Usted no debe modificar los Materiales y los Enlaces de Promoción durante su publicación.

4.5. Por medios de concluir este Contrato, Usted confirma que a la fecha de firmarlo desconoce sobre las supuestas violaciones de la propiedad intelectual en los Materiales de Promoción y que tiene todos los derechos de usar los Materiales de Promoción conforme a las condiciones de este Contrato.

5. DATOS PERSONALES DE USUARIOS

5.1. La puesta en práctica de este Acuerdo no requiere procesar los datos personales de usuarios conforme al Reglamento General de Protección de Datos (RGPD). Si Usted procesa los datos personales de usuarios, necesita obtener su consentimiento preliminar para efectuarlo.

Usted debe ser consciente de que necesita obtener el consentimiento para efectuar cualquier acción o una serie de acciones relacionados con los datos personales, incluido la recopilación, registro, sistematización, acumulación, posesión, aclaración (actualización, modificación), extracción, uso, entrega (difusión, concesión, acceso, despersonalización, bloqueo, eliminación, destrucción o archivo de datos personales)

6. USO DEL SISTEMA

6.1. A lo largo de cinco días hábiles le proporcionamos a Usted el acceso al Sistema. Usted necesita implementar los píxeles de control en las páginas web acordadas por las Partes y garantizar su funcionamiento durante toda la campaña publicitaria en caso de plasmar el servicio correspondiente en la Orden. El código del píxel de control lo otorgamos Nosotros. Usted necesita informarlos sobre el defecto del píxel de control o sobre su ausencia, una vez detectado el problema.

6.2. Si la determinación de la calidad de una Medida Especificada depende de las acciones que efectúa Usted o de la información que Usted tiene a su disposición y ninguna de la Partes tiene derecho de rastrear automáticamente sus Medidas Especificadas, Usted debe confirmarnos a lo largo de un día hábil que estas Medidas Especificadas se han completado con la calidad adecuada.

6.3. El comportamiento prohibido. Independientemente de las restricciones impuestas por la Orden, los servicios no están sujetos a la provisión en los siguientes casos:

  • si los Recursos infringen la Legislación de Estonia así como sus normas morales o sociales;
  • si contienen la propaganda de la violencia, la cruelidada, la violación de la ley y el orden social;
  • si contienen una previsión negativa relacionada a personas físicas o morales que no recurren a las mercancías o servicios publicitados;
  • si las mercancías o servicios publicitados recibieron una aprobación pública por parte de los organismos de administración y poder;
  • si contienen imágenes de tabaquismo y consumo de alcohol;
  • si contienen expresiones groseras, imágenes vulgares o abusivas, comparaciones, figuras retóricas al respecto y la demostración de regalías estatales (banderas, símbolos, himnos), símbolos religiosos, objetos de patrimonio cultural;
  • si recurren a los mecanismos para reducir el volumen de los servicios acordados;
  • si cuentan con cualquier violación de las leyes de Estonia.

6.4. Tenga conciencia de que todas las acciones efectuadas a través de su perfil después de la autorización se califican como las acciones de Usted. Evite que una tercera persona tenga acceso a su perfil, no proporcione los datos necesarios para el acceso y prohíba el uso de su perfil después de la autorización.

7. PRECIOS Y CÁLCULOS

7.1. Los precios de los servicios que se prestan conforme al Acuerdo se determinan de la manera prescrita por la Orden. El volumen de servicios prestados se determina en el Sistema. También puede calcular el volumen de servicios prestados, y en caso de discrepancias en las estadísticas, prevalecen los datos del sistema.

7.2. Facturamos los servicios cada mes. Las facturas se procesan por vía electrónica. Una vez recibida la factura, Usted necesita pagar por los servicios prestados a lo largo de cinco días hábiles.

7.3. Conforme a este Acuerdo, los pagos se procesan por medios de la transferencia bancaria. Usted paga los gastos bancarios previstos por su país, mientras que Nosotros los pagamos en nuestro país.

7.3. Conforme a este Acuerdo, los pagos se procesan por medios de la transferencia bancaria. Usted paga los gastos bancarios previstos por su país, mientras que Nosotros los pagamos en nuestro país.

7.4. La evaluación del volumen de servicios prestados depende de las acciones del usuario, los detalles técnicos de los métodos utilizados para rastrear las acciones del usuario en Internet, su aprobación / rechazo de los servicios prestados, en función de los cuales el volumen de servicios registrados por el sistema puede cambiar al final de la vigencia del Acuerdo.

7.5. Conforme al Contrato, efectuamos todos los pagos en euros. En caso de determinar una remuneración en moneda extranjera, recurrimos a la tasa de cambio del Banco Central de Estonia, establecida a la fecha de pago.

8. RESPONSABILIDAD DE LAS PARTES

8.1. Si su pago se retrasa, Usted debe pagarnos una multa del 0.1% del monto pendiente por día. Nos reservamos el derecho de suspender la ejecución del Contrato si el pago retrasa por más de 3 días y / o si el píxel de control tiene defectos o está ausente. Si la falta de pago continúa y / o el píxel de control tiene defectos o está ausente durante más de 7 días, tenemos el derecho de suspender completamente la prestación del servicio, siempre que Usted reciba una notificación de falta de pago.

8.2. Si los terceros (usuarios, organismos gubernamentales, etc.) presentan reclamos contra la Parte por una violación de la legislación vigenete que surgió como resultado de las acciones de la otra Parte y se derivó en las sanciones financieras impuestas a la Parte y / o sus funcionarios (si corresponde) ), la otra Parte está obligada a compensarle inmediatamente por tales pérdidas materiales el monto que desembolsó la Parte en las pérdidas.

8.3. Las partes están obligadas a compensarse mutuamente por las pérdidas en la cantidad que corresponde a los daños directos y / o las pérdidas incurridas. Las partes no están obligadas a compensarse mutuamente por las oportunidades perdidas de ganancias, así como por cualquier otra pérdida o daño indirecto (a menos que el píxel de control se cambie / no funcione / no esté disponible).

8.4. A pesar de las condiciones de este Acuerdo, nuestra responsabilidad se limita al pago recibido de Usted en virtud de este Acuerdo.

8.5. En caso de participación de las terceras personas en la prestación de servicios, asumimos la responsabilidad por sus acciones, como si fueran nuestras.

8.6. Nos reservamos el derecho de suspender la ejecución del Acuerdo si Usted retrasa el pago en más de tres días y / o si el píxel de control tiene defectos / está ausente.

8.7. No nos responsabilizamos por los resultados derivados del uso de los datos que Usted recibe de Nosotros conforme al Acuerdo, ni por las consecuencias del uso de los datos de usuarios.

9. DISPUTA

9.1. En caso de ausencia de un acuerdo sobre un tema controvertido en virtud de este Acuerdo, una Parte que crea que se han violado sus derechos deberá enviar un reclamo por escrito a la otra Parte, a la cual este último está obligado a responder dentro de los 10 (diez) días a partir de la fecha de recepción del reclamo.

9.2. Si las Partes no pueden resolver la disputa a través de las negociaciones, cualquier disputa, contradicción o reclamo que pueda relacionarse con este Acuerdo o su ejecución, violación, terminación o invalidez será resuelta por el Instituto de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estonia en conformidad con su Reglamento de Arbitraje. El Tribunal de Arbitraje consta de un árbitro único. El arbitraje se celebrará en Tallin. El idioma del arbitraje será el inglés, a menos que las partes acuerden utilizar el estonio.

10. CONFIDENCIALIDAD

10.1. Las Partes acuerdan que cuando una Parte recibe la información confidencial conforme a este Acuerdo, debe:

  1. utilizar la información confidencial solo para cumplir con sus obligaciones de conformidad con este Acuerdo;
  2. considerar toda la información confidencial de la parte reveladora como secreta y confidencial y no copiar, ni revelar la dicha información confidencial a terceras personas;
  3. sin recibir el consentimiento por escrito de la parte reveladora, no divulgar la información confidencial en su totalidad o parcialmente a ninguna persona, excepto directores, empleados, la empresa matriz, subsidiarias o subcontratistas anfitriones acordados que necesiten acceso a la dicha información confidencial para usarla en conexión con los servicios y que estén asociados con los servicios pertinentes de confidencialidad y obligaciones de no uso;
  4. cumplir de inmediato con cualquier solicitud por escrito de la parte reveladora para la destrucción o devolución de cualquier información confidencial de la parte reveladora (así como todas las copias, resúmenes y extractos de la dicha información confidencial) a disposición de la parte receptora.

11. LA POLÍTICA DE CONFIDENCIALIDAD

11.1. Usted acepta cumplir con todas las leyes de privacidad aplicables así como con nuestra Política de privacidad, disponible en nuestra Página Oficial. Nos reservamos el derecho de actualizar periódicamente esta Política de privacidad. Todos los cambios se publicarán en la Página Oficial de la empresa

12. FUERZA MAYOR

12.1. Las partes están exentas de su responsabilidad por incumplimiento parcial o total de las obligaciones del Acuerdo si se trata de las consecuencias de una fuerza mayor. Dicha fuerza incluye las circunstancias insuperables que impiden que una de las Partes cumpla adecuadamente con sus obligaciones en virtud del Acuerdo, incluidos (entre otros): decretos de autoridades estatales de poder y control, disturbios civiles, huelgas, desastres naturales, catástrofes y otros. Si las circunstancias de la fuerza mayor no permiten que una de las Partes cumpla con los términos de este Acuerdo en su totalidad o parcialmente, la Parte que ha anunciado las circunstancias de la fuerza mayor está obligada a notificar a la otra Parte por escrito inmediatamente después de la ocurrencia de circunstancias de la fuerza mayor.

12.2. En este caso, las obligaciones de las Partes relacionadas directamente con el evento de la fuerza mayor se rescinden por el período de la existencia de la fuerza mayor y de la eliminación de sus consecuencias. Si esta situación dura 1 mes o más, cualquiera de las Partes tendrá derecho a negarse unilateralmente a ejecutar este Acuerdo notificándolo por escrito a la otra Parte. En este caso, los pagos en virtud del Contrato se realizan de acuerdo con el volumen real de servicios prestados.

13. LA DURACIÓN DEL CONTRATO

13.1. El Contrato es válido durante cinco años a partir de la fecha de la última autorización del Cliente en el Sistema.

13.2. Cada parte tiene derecho a rescindir el contrato unilateralmente, habiendo notificado a la otra parte por escrito al menos con 30 días de anticipación.

13.3. La resolución del Contrato exime a las Partes de las obligaciones en virtud de este Acuerdo, con la excepción de las incumplidas hasta la resolución.

14. DISPOSICIONES GENERALES

14.1. Este Acuerdo y todos los documentos asociados con él se procesan en inglés. Todos los documentos relacionados con el Acuerdo se procesan en forma electrónica, a menos que la ley aplicable o el Acuerdo exijan el otro.

14.2. Este Acuerdo y cualquier obligación extracontractual que surja o esté relacionada con él se rige e interpreta conforme a la Legislación de Estonia.

14.3. Las partes se notifican inmediatamente por escrito sobre sus enmiendas detalladas. El cumplimiento de una obligación por cualquiera de las Partes sobre los últimos detalles revelados de la contraparte se considera válido.

14.4. Los derechos y las obligaciones de cualquiera de las Partes de este Acuerdo no pueden transferirse a otras personas sin el consentimiento escrito de la otra parte. El Contratista puede involucrar a terceras personas en la ejecución de este Acuerdo.

14.5. Si el documento electrónico debe ser firmado por ambas Partes, las Partes pueden intercambiar archivos de texto idénticos firmados por personas autorizadas de las Partes correspondientes.

14.6. Los documentos electrónicos se consideran entregados:

14.6.1. por el correo electrónico: en la fecha de envío del mensaje, siempre que dentro de las 24 horas posteriores a esta fecha no se reciba una notificación de un error de entrega del operador de comunicación;

14.6.2. por los mensajes enviados a través de mensajería instantánea y sms: la hora de envío del mensaje, siempre que dentro de las 24 horas a partir de esta fecha no se reciba una notificación de un error de entrega del operador de comunicación;

14.6.3. por los mensajes enviados a través del Sistema (incluso a través de su cuenta personal), en el momento de la confirmación de la entrega.

14.7. La hora de Estonia se aplica a las comunicaciones electrónicas entre las partes.

14.8. Las negociaciones y la correspondencia de las Partes en relación con este Acuerdo pierden su validez desde la entrada en vigor de este Acuerdo.

14.9. Ninguna renuncia a cualquier de las disposiciones de este Acuerdo es válida, a menos que es firmada por escrito por la Parte de la cual se solicita la renuncia obligatoria. Ninguna renuncia de cualquiera de las Partes a una violación o incumplimiento de las obligaciones se califica como una renuncia a cualquier violación o incumplimiento de las obligaciones en el futuro, independientemente de si es similar o no, y ninguna renuncia constituye una renuncia continua. La incapacidad de una Parte de cumplir cualquier disposición o ejercer cualquier derecho o recurso no constituye una renuncia a los derechos de la dicha Parte ni a las obligaciones de la otra Parte.

14.10. A su discreción, Usted puede contraer con Nosotros acuerdos escritos separados sobre el tema de esta oferta. En este caso, todos los problemas y condiciones que no se abordan directamente en esta oferta y en el Acuerdo implícito se regirán por dichos acuerdos escritos. En caso de discrepancia entre la oferta y el Acuerdo implícito y el acuerdo por escrito sobre el tema indicado anteriormente, prevalecerán los términos del acuerdo por escrito. Si las Partes ya han celebrado un acuerdo por escrito sobre el tema indicado antes de que Usted haya aceptado esta oferta, prevalecerá el dicho acuerdo por escrito.

Contact details:

Smart City OÜ,
Address: Laeva 2, Tallinn 10111, Estonia